Романот „Градинарот и смртта“ од Георги Господинов зборува за тагата, смртноста, семејните врски и наследството што го носиме
Нова книга во „Или-Или“ е „Градинарот и смртта“, интимен и елегичен роман од бугарскиот писател Георги Господинов, во превод на македонски јазик на Душко Крстевски. Преводот на ова дело е поддржан од Националниот фонд за култура на Република Бугарија.
Препорачано
По големиот интернационален успех со романот „Засолниште во времето“, за кој ја добива Интернационалната „Букерова награда“, со „Градинарот и смртта“ Георги Господинов уште повеќе го зацврстува статусот на еден од најзначајните современи европски писатели и, секако, на еден од најнаградуваните и најпреведуваните автори од регионот. Една година од објавувањето во Бугарија овој роман доживува десетици преводи ширум светот и извонреден прием, како од читателите така и од книжевната критика.
„Градинарот и смртта“ е топол, интимен, лиричен, фрагментарен роман-мемоар во кој авторот пишува за тивката љубов што ретко се изговара, но е многу длабока; љубовта меѓу таткото и синот. Романот е болна и нежна медитација за болеста и заминувањето на таткото, човекот чиј живот го одбележале тивката достоинственост, грижата за малите секојдневни работи, љубовта кон земјата и растенијата.
Реченицата со која започнува романот: „Татко ми беше градинар. Сега е градина.“, една од неговите најцитирани реченици, е мисла што ја поставува основната метафора на делото: градината како говор на љубовта што никогаш не била изговорена.
Преку белешки, филозофски размисли и лирски сеќавања, книгата зборува за тагата, смртноста, семејните врски и наследството што го носиме, а фрагментарната структура е обид да се одложи неминовното; писателот талка низ митови, спомени и историја сè до моментот кога мора да го именува крајот, но ја признава немоќта на зборовите пред смртта на родителот. По загубата, светот се дели на „пред“ и „по“, а таткото продолжува да живее во мириси, слики и навидум случајни асоцијации.
Овој краток, но длабок роман е нежна медитација за смртта, татковството и за „ботаниката на тагата“ – уверувањето дека, како растенијата така и љубовта понекогаш умира само за повторно да никне, истакнуваат од „Или-Или“.
Георги Господинов (1968) е поет, романсиер и сценарист. Тој е најпреведуваниот бугарски современ писател, чии книги досега се преведени на повеќе од дваесетина јазици. На македонски се објавени: „Природен роман“ („Темплум“, „Или-Или“), збирките раскази „И други приказни“ („Темплум“, „Или-Или“), „И сè стана месечина“ („Или-Или“) и „Сите наши тела“ („Или-Или“), поетските збирки „Балади и распади“ („Блесок“) и „Таму каде што не сме“ („Или-Или“), книгата за деца во коавторство со неговата ќерка Раја, „Свадби на животни и нешта“ („Или-Или“) и неговите најуспешни романи „Физика на тагата“ („Или-Или“) и „Засолниште во времето“ („Или-Или“).


