Јапонија сака да го заштити своето виски
Јапонското виски е светски познато и признато, често многу скапо, а од денес стапуваат на сила нови правила за заштита на индустријата од странски „фалсификати“, производи лажно рекламирани како јапонско виски.
Побарувачката во странство за овој јапонски пијалок вртоглаво се зголеми во последниве години, а цените на реткото, старо виски вртоглаво пораснаа.
Во исто време, производителите и потрошувачите станаа загрижени поради фактот што се повеќе пијалоци, кои понекогаш не се ни виски, се продаваат под името „јапонско виски“.
Јапонската асоцијација на производители на алкохолни пијалоци и ликери (ЈСЛМА) усвои нова дефиниција за овој алкохолен пијалок, која официјално е во употреба од денес по тригодишно одложување.
За нивните производи да го носат името „јапонско виски“, производителите сега, меѓу другото, мора да користат и вода од Јапонија, а нивните буриња да се чуваат во Јапонија најмалку три години.
Флаширањето мора да се врши само во Јапонија, а АБВ (алкохол по волумен) на вискито мора да биде 40 проценти.
Иако прекршителите на новите правила нема да бидат санкционирани, производителите ги поздравуваат новите индустриски стандарди како начин за заштита на имиџот на нивните духови.
Во Јапонија има околу 100 дестилерии чии вискија доби голема светска репутација од почетокот на 2000-тите.
Вредноста на годишниот извоз на јапонско виски ќе достигне 370 милиони американски долари во 2022 година, 14 пати повеќе отколку пред само 10 години.
Брендовите како Јоичи 10 на Ника Виски и Јаматаки 12 имаат освоено бројни престижни меѓународни награди, а Хибики 17 на Виски Сунтори стана популарен по филмот „Изгубени во преводот“ во кој лик кој го игра Бил Муреј снима реклама за тоа виски, со познатата реченица: „Временската релаксација е време за виски Сунтори“.