
Преведувачка од ЕУ осомничена за шпионирање на Зеленски
Европската комисија ја одзеде акредитацијата на француско-украинска преведувачка, поради сомневања дека го шпионирала украинскиот претседател Володимир Зеленски во име на Русија.
Препорачано
Според „Ле Монд“ и „Киев Индепендент“, преведувачката – која е наведена како „Госпоѓа И“ – наводно тајно ги снимала состаноците и разговорите на Зеленски за време на состанокот зад затворени врати меѓу лидерите на Европската унија и украинскиот претседател на 19 декември 2024 година, кратко пред почетокот на вториот претседателски мандат на Доналд Трамп.
За време на разговорите, европските сојузници ветија континуирана поддршка за Украина, вклучително и помош со купување оружје и заштита на нејзината енергетска инфраструктура.
Чешките преведувачи забележале дека нивната колешка, кој преведувала од француски на украински јазик, го снимала разговорот на учесниците, иако на преведувачите им е строго забрането да водат белешки или да прават снимки за време на преговорите зад затворени врати.
Инцидентот бил пријавен во безбедносните служби во Брисел, по што преведувачката била суспендирана, а нејзините снимки биле конфискувани.
Европската комисија последователно ја прекина соработката со преведувачката и започна внатрешна истрага.
Наодите беа доставени до белгиската влада, која сега е одговорна да утврди дали тој вршел шпионажа за Русија.
Која е „Госпоѓа И“?
Осомничената преведувачка е родена во руско семејство, а нејзината сестра – исто така преведувачка – има слична позадина.
Една од сестрите е родена во Русија, а обете живееле во Украина извесно време.
Во текот на изминатите две децении, тие наводно работеле како хонорарни преведувачи за НАТО, Европската комисија и француските министерства за одбрана и надворешни работи.
Според „Ле Монд“, кој се повикува на украински дипломат во Париз, со години украинските амбасади во Франција и Брисел одбивале да ја ангажираат „г-ѓа И“ како преведувач за посетите на Зеленски, наведувајќи ги нејзините наводни врски со руски функционери.
И покрај инцидентот во декември, преведувачката останува акредитирана во НАТО, Постојаната претставништво на Франција во ЕУ и француските министерства.
Самата „Госпоѓа И“ го опиша инцидентот како „недоразбирање“.