Mariçiq: Bisedimet në Sofje vazhdojnë, gjuha maqedonase dhe identiteti janë të mbrojtura

Foto: Qeveria e RSM

Në bisedimet e sotme në Sofje, me sa di unë, nuk ka takime, por kontaktet vazhdojnë vazhdimisht. Gjatë gjithë këtij procesi, sidomos në këta gjashtë muaj, kemi pasur kontakte të përditshme në nivele të ndryshme, deklaroi zëvendëskryeministri për çështje evropiane Bojan Mariçiq në parakonferencën e sotme në Qeveri.

- Përfundimi i këtij propozimi apo i të gjitha dokumenteve të tij është bërë përmes Ministrisë së Punëve të Jashtme dhe mendoj se ata janë në komunikim të vazhdueshëm me kolegët e tyre nga Sofja. Por se sot në Sofje ka pasur një lloj procesi, nuk kam informacion të tillë, tha Mariçiq, duke iu përgjigjur pyetjes së një gazetari nëse ka pasur negociata sot në Sofje për propozimin francez.

Në lidhje me notën apo deklaratën e njëanshme diplomatike të Bullgarisë, zëvendëskryeministri thekson se nuk mund ta dijë se cili do të jetë formulimi, pasi siç tha është e drejtë e Bullgarisë, por çfarëdo që të shkruhet aty, sigurisht që do t'i përgjigjemi.

-Me Marrëveshjen e Prespës që e nënshkruam me Greqinë në vitin 2018, e ratifikuam në Kuvendin tonë, e përcaktuam qartë gjuhën tonë si maqedonase. Në bazë të asaj marrëveshjeje, për shkak se ai proces është bërë nën përkujdesjen dhe ndërmjetësimin e Kombeve të Bashkuara, në bazë të asaj marrëveshjeje ne e kemi futur gjuhën maqedonase si gjuhë në Kombet e Bashkuara në letërnjoftimin tonë të OKB-së. Ajo ka pasur implikime në të gjitha organizatat ndërkombëtare, përfshirë OSBE-në, NATO-n, kudo që jemi anëtare, tha Mariçiq.

Të gjithë ne maqedonasit dhe të gjithë qytetarët duhet të kuptojmë se në këtë proces beteja jonë nuk ishte që ta bindim Bullgarinë të ndryshojë qëndrim. Në këtë proces negociator, theksoi ai, synuam që Bashkimi Evropian të pozicionohet ndaj gjuhës dhe identitetit tonë në parim ashtu siç është pozicionuar ndaj të gjitha shteteve të tjera anëtare.

Qytetarët e Maqedonisë së Veriut, tha Mariçiq, duhet të jenë të sigurt se gjuha dhe identiteti ynë është i mbrojtur dhe nuk ka kushte në të cilat ne mund të pranojmë diçka tjetër dhe këtë e kemi thënë që nga fillimi i bisedimeve.

- Fillimi i këtij procesi në këto kushte do të na mundësojë të avancojmë pozicionin tonë dhe të fillojmë procesin e hapjes së një dere që na ishte mbyllur për 17 vjet dhe ta finalizojmë këtë proces me anëtarësimin tonë në Bashkimin Evropian pikërisht si maqedonas që flasin gjuhën maqedonase. tha ai.

Por në pyetjen e një gazetari për publikimin e protokollit, Mariçiq theksoi se ai ende nuk është finalizuar si dokument dhe është ende objekt diskutimi, ndaj dhe do të ndahet në konsultime dhe me publikun kur të finalizohet si dokument.

- Pres që gjatë ditës ato tri dokumente që i botuam në fund të javës së kaluar të publikohen në gjuhën maqedonase sepse tashmë e kemi përkthimin në mënyrë që qytetarët të cilët nuk e kanë parë më parë ose nuk mund ta shohin në anglisht ta shikojnë. në gjuhën maqedonase për t'u siguruar në tezat që po i promovojmë këto ditë, theksoi zëvendëskryeministri.

Lidhur me të gjithë pakon, theksoi ai, nuk do të veçonte se çfarë kemi dhënë në këmbim të gjuhës maqedonase, por, siç tha ai, për ne ka qenë e rëndësishme që të gjitha ato qëndrime që kemi mbrojtur të jenë në kornizën negociuese në një mënyrë që do të garantonte formulim të pastër, të gjitha pyetjet e tjera.

- Jemi të vetëdijshëm se të gjitha marrëveshjet apo kompromiset që kemi bërë deri më tani janë kompromise në të cilat kemi marrë pjesë me vetëdije, por që na sjellin gjëra pozitive dhe disa na sjellin detyrime që duhet t'i përmbushim. Por në fund synimi kryesor është hapja e negociatave, që në 17 vjet të fillojmë negociatat, të jemi në tavolinën ku mund të ndikojmë, sigurisht që sa më shumë gjëra varen nga ne dhe nga ai proces ne mos hiqni dorë nga asgjë në atë që ne mendojmë se duhet të pranohet. Ky propozim na e garanton këtë dhe mendoj se askush nuk ka arsye për frikë, sepse e kemi diskutuar dhe e kemi paraqitur me përgjegjësi, theksoi zëvendëskryeministrja Mariçiq.

Video e ditës