Është përkthyer në serbisht libri për Shkupin me titullin “Qyteti” i Ivan Jeparoskit

Kopertina e përparme e librit

Shtëpia botuese "Gramatik" nga Beogradi (Serbi) së fundi botoi përmbledhjen me poezi "Qyteti" të poetit dhe estetistit maqedonas Ivan Jeparoski. Libri është përkthyer nga maqedonishtja në serbisht nga poeti dhe shkrimtari i njohur serb Rajko Lukacs.

Fjala vjen, ky përkthim i librit "Qyteti", i cili i kushtohet tërësisht qytetit të lindjes të Shkupit të poetit Djeparoski, përkon me përvjetorin e gjashtëdhjetë të tërmetit të Shkupit (1963), për të cilin janë kënduar disa këngë në këtë poetikë. puna.

Libri "Grad" është interpretimi i dytë poetik i Rajko Lukacs të poezisë së Ivan Dzeparoski-t, pas botimit të veprës poetike "Svetlinata na Sveta Gora" ("Drita e Malit të Shenjtë") në vitin 2018, për të cilën Dzeparoski mori çmimin më të lartë poetik. në vitin 2016 me ne - çmimi "Vëllezërit Miladinovci" në mbrëmjet strugane të poezisë.

(Teksti është botuar në "Shtypi Kulturor" numër 180, në botimin e shtypur të gazetës "Sloboden Pechat" më 27-28.5.2023)

I dashur lexues,

Qasja jonë në përmbajtjen e internetit është falas, sepse ne besojmë në barazinë në informacion, pavarësisht nëse dikush mund të paguajë apo jo. Prandaj, për të vazhduar punën tonë, kërkojmë mbështetjen e komunitetit tonë të lexuesve duke e mbështetur financiarisht Shtypin e Lirë. Bëhuni anëtar i Sloboden Pechat për të ndihmuar objektet që do të na mundësojnë të ofrojmë informacion afatgjatë dhe cilësor dhe Së bashku të sigurojmë një zë të lirë dhe të pavarur që do të jetë GJITHMONË NË ANËN E POPULLIT.

MBËSHTETNI NJË SHTYP TË LIRË.
ME SHUME FILLESTARE 60 DENARË

Video e ditës