Книжевен превод: Роман „Конци на судбината“ од Марија Дуењас
Јубилејната 600-та книга во издание на „Антолог“ од Скопје е преводот на романот „Конци на судбината“ од шпанската авторка Марија Дуењас. Романот е објавен во рамките на проектот „Храбри нови зборови, прекрасни нови светови“. Станува збор за дело што ја издигна Марија Дуењас на врвот на најчитаните автори во Шпанија и во целиот хиспанојазичен свет. Читателот пред себе има возбудлив историско-шпионски роман, во кој се испреплетуваат високата мода, политичките заговори и тајните служби.
Марија Дуењас (1964) е шпанска писателка. Била професорка по англиски јазик и литература на Универзитетот во Мурсија и на неколку универзитети во Северна Америка. Нејзиниот прв роман „Конци на судбината“, објавен во 2009 година, веднаш постигнал голем меѓународен успех. Преведен е на повеќе од 25 јазици, а снимена е и телевизиска серија. За него ја добила наградата на градот Картагена во категоријата историски роман во 2010 и наградата на градот Мадрид за култура во категоријата литература во 2011 година.
Во изданието на „Конци на судбината“ на македонски јазик преводот од шпански е дело на Виолета Јагев, а графичкото уредување е на Марко Трпески. Книгата е објавена со поддршка на програмата „Креативна Европа“ на Европската Унија и на Министерството за култура на РСМ.
(Текстот е објавен во „Културен печат“ број 76, во печатеното издание на „Слободен печат“ на 10-11 април 2021)