Cosa fa oggi: Lidija Dimkovska, scrittrice e traduttrice

Lidija Dimkovska
Lidija Dimkovska / Foto: Natasha Kupljenik / Archivio privato

Lidija Dimkovska è un poeta, scrittore di prosa, saggista, teorico macedone nel campo della letteratura e una traduttrice che da anni vive in Slovenia, ma visita spesso la sua terra natale.

Si è laureata presso la Facoltà di Filologia di Skopje nel gruppo di Letterature generali e comparate e ha conseguito il dottorato su un argomento di letteratura rumena presso la Facoltà di Filologia di Bucarest, in Romania, dove in seguito ha lavorato come docente di lingua e letteratura macedone. Inoltre, è stata la direttrice della sezione di poesia della rivista elettronica di cultura e arte "Blesok". È membro del DPM dal 1995.

Dimkovska è il vincitore del premio "Studentski svor" per il miglior libro d'esordio. Per il suo primo romanzo "Hidden Camera" ha ricevuto il premio DPM "Stale Popov" per il miglior romanzo. Ha anche ricevuto questo premio per il suo romanzo "Reserve Life", pubblicato nel 2012. Per il romanzo "Vita riservata", nel 2013, Dimkovska ha ricevuto anche il premio per la letteratura dell'Unione Europea.

I suoi lavori più importanti sono "Bows from the East", "Black on White", "Bitten Nails", "Nobel vs. Nobel", i romanzi "Hidden Camera", "Spare Life", "No-Ui" e altri.

Lidija Dimkovska
Lidija Dimkovska / Foto: Natasha Kupljenik

Abbiamo chiesto a Lydia come fosse per lei una giornata tipo, ed ecco cosa ci ha rivelato.

- La mia giornata inizia con il turco (o il caffè portato da Skopje) che mio marito Ales Mustar prepara per me, preparandosi un macchiato. Con il mio caffè leggo solitamente un quotidiano classico che ci aspetta tutte le mattine sulla soglia di casa, così come i giornali macedoni su Internet e le notizie sui social network. Dopo aver scoperto cosa sta succedendo in Macedonia, Slovenia e nel mondo, saturo di realtà, continuo il giorno a creare la mia realtà – scrivendola/pensandoci/cambiandola/pensando al mio nuovo romanzo "Numero unico nazionale" .

Allo stesso tempo, sto preparando il workshop di traduzione che terrò a Skopje ad agosto, sto scrivendo le domande che porrò allo scrittore polacco Mikolaj Grinberg sul suo libro di eccellenti racconti "Jewish Work" alla promozione che "Ili-Ili" è in programma per agosto, e anche adesso sono felice che ad agosto mi aspettano la Notte della poesia a Velestovo, una lettura di poesie congiunta con Ales a Bitola, nonché lo spettacolo delle Serate di poesia di Struga, .

Lidija Dimkovska
Lidija Dimkovska / Foto: Archivio privato

Quando si sveglia Emma, ​​che ha appena finito le elementari e si è iscritta al liceo, io e Ales lasciamo tutto e ci dedichiamo a lei "soffocandola" con i nostri abbracci, baci, conversazioni e offerte per la colazione. Poi tutti si ritirano nella loro "propria" stanza. Il pranzo è per me un sollievo dal lavoro mentale che spesso include traduzioni e canti, ricerca letteraria, scrittura di prefazioni, saggi o articoli, redazione di antologie e selezioni letterarie, risposta a interviste, corrispondenza, selezione di materiali letterari, festival e pubblicazioni contagiose, aiuto per i miei traduttori che si rivolgono a me con domande e altro, è il nostro pasto più importante insieme, ed è seguito soprattutto da lunghe ore di lettura di libri, conversazioni in famiglia, poi passeggiate lungo Lubiana, chat viber, incontrare amici, visitare spettacoli teatrali, mostre, letture e concerti, e Lubiana abbonda di eventi culturali in estate, ma spesso trascorriamo le nostre serate guardando dei bei film con Aleš mentre aspettiamo che Emma torni dalla socializzazione con i suoi coetanei del quartiere.

Lidija Dimkovska
Lidija Dimkovska / Foto: Archivio privato

Tuttavia, ogni giorno è diverso in qualche modo e questa è la bellezza o la bruttezza del giorno. A volte la giornata è leggera come una piuma, a volte pesante come una sella, dipende dagli influssi esterni e dalle condizioni interne, l'anima non ha routine. Oggi, ad esempio, mi aspetta un evento meraviglioso: una lettura di poesie nel teatro cittadino di Ptuj insieme ai poeti sloveni Boris A. Novak, Milan Jesih e Anja Golob e con la poetessa ucraina che vive in Slovenia, Evgenia Chuprina. La nostra lettura, organizzata dalla casa editrice "Goga", ha un nobile obiettivo: vorremmo raccogliere donazioni per borse di studio per autori ucraini che hanno cercato rifugio dalla guerra in Slovenia. Penso sia importante che l'impegno non rimanga solo all'interno dell'espressione letteraria, ma si estenda anche alla sfera della vita in quanto tale, perché per me la letteratura è vita, e la vita è letteratura.

Caro lettore,

Il nostro accesso ai contenuti web è gratuito, perché crediamo nell'uguaglianza delle informazioni, indipendentemente dal fatto che qualcuno possa pagare o meno. Pertanto, per continuare il nostro lavoro, chiediamo il supporto della nostra comunità di lettori sostenendo finanziariamente la Free Press. Diventa un membro della Free Press per aiutare le strutture che ci consentiranno di fornire informazioni a lungo termine e di qualità e INSIEME assicuriamo una voce libera e indipendente che sia SEMPRE DALLA PARTE DELLE PERSONE.

SOSTIENI UNA STAMPA LIBERA.
CON UN IMPORTO INIZIALE DI 60 DENARI

Video del giorno