Литературен превод: Романът „Нишки на съдбата“ от Мария Дуениас

Юбилейната 600-та книга, издадена от „Антолог“ от Скопие, е преводът на романа „Нишки на съдбата“ от испанската авторка Мария Дуеняс. Романът е публикуван в рамките на проекта „Смели нови думи, красиви нови светове“. Това е произведение, издигнало Мария Дуенияс на върха на най-четените автори в Испания и в целия испаноморски свят. Читателят има пред себе си вълнуващ исторически-шпионски роман, в който се преплитат висшата мода, политическите конспирации и тайните служби.

Мария Дуениас (1964) е испанска писателка. Била е професор по английски език и литература в университета в Мурсия и няколко университета в Северна Америка. Първият й роман „Нишки на съдбата“, публикуван през 2009 г., веднага постигна голям международен успех. Преведена е на повече от 25 езика и е заснет телевизионен сериал. Тя спечели наградата Картахена за исторически роман през 2010 г. и наградата за литература в Мадрид за литература през 2011 г.

В изданието на „Нишки на съдбата“ на македонски преводът от испански е дело на Виолета Ягев, а графичната редакция е на Марко Трпески. Книгата е издадена с подкрепата на програма „Творческа Европа“ на Европейския съюз и Министерството на културата на Република Македония.

(Текстът е публикуван в "Културна преса" номер 76, в печатното издание на "Свободна преса" на 10-11 април 2021 г.)

Уважаеми читателю,

Нашият достъп до уеб съдържание е безплатен, защото вярваме в равенството в информацията, независимо дали някой може да плати или не. Ето защо, за да продължим работата си, молим за подкрепата на нашата общност от читатели, като подкрепим финансово Free Press. Станете член на Sloboden Pechat, за да помогнете на съоръженията, които ще ни позволят да предоставяме дългосрочна и качествена информация и ЗАЕДНО нека осигурим свободен и независим глас, който ВИНАГИ ЩЕ БЪДЕ НА СТРАНАТА НА ХОРАТА.

ПОДКРЕПЕТЕ СВОБОДНАТА ПРЕСА.
С ПЪРВОНАЧАЛНА СУМА 60 ДЕНАРА

Видео на деня