Два сборника, издадени в Будапеща, предизвикаха интерес към македонския езиков въпрос

Промоцията се проведе във Филологическия факултет "Блаже Конески" в Скопие

На 28 октомври във Филологическия факултет „Блаже Конески“ се състоя промоция на два тома на Секцията по славистика към Института по славистика и балтийски филологии, публикувани в реномираното издание „Opera Slavica Budapestinensia (Linguae Slavicae) “ в Будапеща.

Редактор и на двете издания е Златко Панзов, а преводът от македонски на унгарски е на Анамария Чинеге-Панзова. Сборникът беше популяризиран от проф. д-р Владимир Мартиновски, декан на Филологическия факултет „Блаже Конески“, който подчерта, че това са много значими трудове, които предават няколко аспекта на македонската наука за македонския език и литература. Това са първите антологии от този тип, издадени на унгарски език, които предизвикаха голям интерес сред унгарските лингвисти, литературоведи и студенти.

Организаторът на антологиите Златко Панзов каза, че намерението на антологиите е да събудят интерес към македонския езиков въпрос и към историята на македонската литература, да отворят гледни точки и въпроси сред читателите. Резултатите изненадаха самия организатор, тиражите бяха разпродадени за кратко време, така че за следващата година са планирани допълнителни втори издания.

Аннамария Чинеге-Панзова се спря на предизвикателствата около превода на текстовете от сборниците, на удоволствието от предаването на мисълта на Конески, но и на идеите и мислите на Мисирков на унгарски език.

Сборникът Блаже Конески „За македонския език“ (Blazse Koneszki: A macedón nyelvről) излезе от печат по случай 100-годишнината от рождението на Блаже Конески. Съдържанието на сборника включва предговора на Златко Панзов, както и текстовете на Блаже Конески: „Развитието на македонския книжовен език”; „Утвърждаване на македонския език” и „Македонският език в развитието на славянските книжовни езици”.

Антологията включва и текста „Няколко думи за македонския книжовен език“ от Кръсте Петков Мисирков, а изданието съдържа снимки от първите издания на Граматиката на Блаже Конески, от македонския правопис, от Решението за въвеждане на Македонска азбука, както и от оригиналната корица на книгата "По македонските работи".

Сборникът „Македонска литературно-историческа мозайка“ (Macedón irodalomtörténeti mozaik) е съставен от пет научни статии, посветени на поредица от литературно-научни и културни теми: „Епосът и арс-поетиката на Блаже Конески“; „Огън и вода в лириката на Ацо Шопов” от Владимир Мартиновски; „За някои особености на литературната критика на Коста Солев Рацин” от Иван Антоновски; „Женски литературен архив – от устно творчество до (пост)феминистко писане“ от Ана Мартиноска и „Млада македонска поезия“ от Звонко Танески. Рецензенти на публикуваните статии са Ищван Лукач и Дарин Ангеловски.

Анамария Чинеге-Панзова е литературен преводач от унгарски и македонски език. Нейните научни изследвания са насочени към рецепцията на македонската литература в унгарския културен контекст. Занимава се с активна преводаческа дейност от 2004 г. Публикувала е около две дузини преводи от унгарски на македонски. Носител е на почетната награда „Рачиново“ за 2024 г. за значителен принос в утвърждаването на македонския език извън пределите на страната.

Златко Панзов е преподавател, литературен преводач, културен мениджър. Той е докторант в Докторантското училище по литература към университета ELTE, Будапеща. Предмет на неговите интереси и изследвания е историографската метафикция в съвременния македонски и унгарски роман. Работи като преподавател по македонски език в Института по славистика и балтийска филология към университета ELTE, Будапеща.

Досега е публикувал повече от четиридесет превода от унгарски език за няколко издателства. От 2019 г. организира събитието Дни на македонската култура в Будапеща. През 2023 г. получава наградата за литературен превод „Дарги“ за унгарския превод на романа „Плен“ от Дьорд Спиро.

(Текстът е публикуван в "Културна преса" брой 254, в печатното издание на вестник "Слободен печат" 2-3.11.2024 г.)

Уважаеми читателю,

Нашият достъп до уеб съдържание е безплатен, защото вярваме в равенството в информацията, независимо дали някой може да плати или не. Ето защо, за да продължим работата си, молим за подкрепата на нашата общност от читатели, като подкрепим финансово Free Press. Станете член на Sloboden Pechat, за да помогнете на съоръженията, които ще ни позволят да предоставяме дългосрочна и качествена информация и ЗАЕДНО нека осигурим свободен и независим глас, който ВИНАГИ ЩЕ БЪДЕ НА СТРАНАТА НА ХОРАТА.

ПОДКРЕПЕТЕ СВОБОДНАТА ПРЕСА.
С ПЪРВОНАЧАЛНА СУМА 100 ДЕНАРА

Видео на деня